צריכים להציג את תעודת הלידה שלכם בחו"ל? אתם לא לבד. רבים מגלים שהתעודה המקורית לא מספיקה, ושנדרש תרגום לאנגלית – ולא סתם תרגום, אלא כזה עם חותמת רשמית של נוטריון.

אז מה עושים? איך מתחילים? ולמה בכלל צריך את כל הסיפור הזה?
במאמר הזה, ננסה לעשות קצת סדר בבלגן. נסביר בדיוק מה זה תרגום נוטריוני, למה הוא חשוב, ואיך עושים את זה בצורה הכי פשוטה ומהירה.
בין אם אתם צריכים להוכיח את הגיל שלכם לרשויות בחו"ל או מגישים בקשה כלשהי שדורשת אישור על תאריך הלידה – המדריך הזה בשבילכם.
אז בואו נתחיל! בסוף המאמר, תדעו בדיוק מה לעשות כדי להפוך את תעודת הלידה שלכם למסמך שכל פקיד בכל מקום בעולם יקבל בשמחה.
מהו תרגום נוטריוני של תעודת לידה?
תרגום נוטריוני הוא יותר מסתם תרגום רגיל. זהו תהליך שבו נוטריון, שהוא עורך דין בעל הסמכה מיוחדת מטעם משרד המשפטים, מתרגם בעצמו את תעודת הלידה שלכם מעברית לאנגלית ומאשר כי התרגום מדויק ביחס למסמך המקורי.
התרגום הנוטריוני מקנה למסמך תוקף משפטי ואמינות גבוהה, מה שהופך אותו למוכר ומקובל על ידי רשויות וגופים רשמיים ברחבי העולם.
למה צריך תרגום נוטריוני של תעודת לידה?
תרגום נוטריוני נדרש במגוון מצבים, במיוחד כשמדובר בהליכים רשמיים מחוץ לישראל. הנה כמה מקרים שבהם תרגום כזה עשוי להידרש:
- הליכי הגירה: בעת הגשת בקשה להגירה למדינה זרה, תעודת לידה מתורגמת ומאושרת נוטריונית היא לרוב דרישה בסיסית.
- בקשת אזרחות זרה: אם אתם מבקשים אזרחות במדינה אחרת, תעודת לידה מתורגמת נוטריונית היא מסמך נדרש בתהליך.
- נישואין במדינות מסוימות: חלק מהמדינות דורשות תעודת לידה מתורגמת ומאושרת נוטריונית כחלק מהליך רישום הנישואין של זרים לדוגמה אזרחות פורטוגלית לדוגמה, איטליה, ספרד.
- אימוץ בינלאומי: בתהליכי אימוץ בינלאומיים, תעודות לידה מתורגמות נוטריונית נדרשות כמעט תמיד.
- הליכים משפטיים בינלאומיים: במקרים של הליכים משפטיים מעבר לים שבהם נדרשת הוכחת גיל או מקום לידה, תרגום נוטריוני של תעודת הלידה יהיה הכרחי.
תהליך התרגום הנוטריוני במשרד עו"ד ונוטריון ערן עקראוי
במשרד עו"ד ונוטריון ערן עקראוי, תהליך התרגום הנוטריוני של תעודת הלידה הוא יעיל ומקצועי. הנה פירוט השלבים:
יצירת קשר וקביעת פגישה:
התקשרו למשרד בטלפון 052-5595831 או שלחו מייל ל- eran0000@gmail.com. תאמו מועד לפגישה עם עו"ד ונוטריון ערן עקראוי. בשיחה הראשונית, ציינו שאתם מעוניינים בתרגום נוטריוני של תעודת לידה.
הכנת המסמכים הנדרשים:
הכינו את תעודת הלידה המקורית שלכם. אם יש ברשותכם רק העתק, ודאו שהוא מאושר על ידי משרד הפנים.
הגעה לפגישה במשרד:
הגיעו למשרד בכתובת: רח' שדרות משה גושן 21, קרית מוצקין או ברח' בית סילבר, דרך אבא הלל 7, רמת גן, קומה 4. הביאו עמכם את המסמכים שהכנתם.
תהליך התרגום והאישור:
עו"ד ונוטריון ערן עקראוי יבדוק את המסמכים שלכם. הוא יתרגם את תעודת הלידה מעברית לאנגלית. לאחר התרגום, עו"ד עקראוי יחתום על הצהרה המאשרת את דיוק התרגום וכן כי הוא שולט בשפה האנגלית ועברית ברמה גבוהה.
קבלת המסמך המתורגם:
לבסוף תקבלו את התרגום הנוטריוני באנגלית, כולל אישור וחותמת של עו"ד ונוטריון ערן עקראוי, מוכנים לשימוש.
מחירון אחיד ומחייב לתרגום נוטריוני לשנת 2024
המחירים הבאים הם אחידים בכל הארץ ולא ניתנים להתניה או שינוי על ידי הנוטריון:
- עד 100 מילים ראשונות: 236 ₪ + מע"מ
- לכל 100 מילים נוספות (או חלק מהן) עד 1,000 מילים: 186 ₪ + מע"מ
עותקים נוספים:
- 73 ₪ + מע"מ לכל עותק נוסף מעבר לראשון
חשוב לדעת:
- מחיר קבוע: המחירים הללו נקבעו על ידי משרד המשפטים ומחייבים את כל הנוטריונים בישראל ללא יוצא מן הכלל.
- אין הנחות או מבצעים: בגלל החוק לא ניתן לקבל הנחה על המחירים אלו או לנהל משא ומתן לגביהם. כל נוטריון מחויב לגבות את המחיר המדויק הזה, לא פחות ולא יותר.
למה לבחור בשירותי התרגום הנוטריוני של עו"ד ונוטריון ערן עקראוי?
בחירת נוטריון מנוסה ומקצועי הכרחית להבטחת תרגום מדויק ואמין של תעודת הלידה שלכם. משרד עו"ד ונוטריון ערן עקראוי מציע מספר יתרונות משמעותיים:
- ניסיון ומומחיות: עו"ד עקראוי הוא בעל ניסיון רב שנים בתחום התרגום הנוטריוני, עם התמחות ספציפית במסמכים רשמיים כמו תעודות לידה.
- שירות מהיר ויעיל: ברוב המקרים, התרגום הנוטריוני מתבצע תוך יום עבודה אחד, עם אפשרות לשירות דחוף במקרי צורך.
- דיוק ואיכות ללא פשרות: כל תרגום עובר בקרת איכות קפדנית לפני מסירתו ללקוח, מה שמבטיח דיוק מרבי.
- שקיפות: המשרד מספק מידע ברור על המחירים, הקבועים לפי תקנות משרד המשפטים, ומבטיח תהליך שקוף לאורך כל הדרך.
- מיקום נוח: המשרד פועל במרכז ובצפון, עם נגישות טובה לתחבורה ציבורית וחניה.
אפוסטיל לתעודת לידה
בנוסף לתרגום הנוטריוני, לעתים קרובות נדרש גם אישור אפוסטיל על תעודת הלידה המקורית. חשוב להבהיר שהאפוסטיל ניתן על המסמך הרשמי המקורי, ולא על התרגום.
תהליך קבלת אפוסטיל לתעודת לידה:
- הכנת המסמך: יש להכין את תעודת הלידה המקורית עם חותמת משרד הפנים.
- פנייה למשרד החוץ: האפוסטיל לתעודת לידה ניתן במשרד החוץ בירושלים בלבד. שימו לב! יש לקבוע תור מראש.
- הגשת בקשה: יש להגיע למשרד החוץ, יחד עם תעודת הלידה המקורית.
- הנפקת האפוסטיל: לאחר בדיקה, מונפק אישור האפוסטיל ומוצמד לתעודת הלידה המקורית.
מטרת האפוסטיל היא לאשר את האותנטיות של המסמך הרשמי במדינות החתומות על אמנת האג. חשוב לציין כי קיים גם אפוסטיל נפרד לתרגום הנוטריוני עצמו, המונפק בבתי המשפט השלום וחלק מהמחוזיים ברחבי הארץ.
שימו לב: האפוסטיל רלוונטי רק למדינות החתומות על אמנת האג.
טיפים חשובים לתרגום נוטריוני של תעודת לידה
- בדקו את מצב המסמך: ודאו שתעודת הלידה המקורית במצב טוב וקריא. מסמכים פגומים או לא ברורים עלולים לגרום לעיכובים.
- התעדכנו לגבי אפוסטיל: אם אתם זקוקים גם לאפוסטיל, בררו מראש את התהליך במשרד החוץ. זכרו, האפוסטיל ניתן על המסמך המקורי, לא על התרגום.
- תכננו מראש: אל תחכו לרגע האחרון. התחילו את התהליך מוקדם ככל האפשר למקרה של עיכובים בלתי צפויים.
- בדקו את התרגום: למרות שהתרגום נעשה על ידי מקצוען, תמיד כדאי לעבור על המסמך המתורגם ולוודא שכל הפרטים נכונים.
שאלות נפוצות על תרגום נוטריוני של תעודת לידה
כמה זמן לוקח לקבל תרגום נוטריוני של תעודת לידה?
ברוב המקרים, תרגום נוטריוני של תעודת לידה במשרדנו מתבצע תוך יום עבודה אחד. במקרים דחופים, ניתן לבצע את התרגום אף מהר יותר, בתיאום מראש.
האם התרגום הנוטריוני תקף בכל מדינה?
תרגום נוטריוני מישראל מוכר ברוב המדינות. עם זאת, חלק מהמדינות עשויות לדרוש אישור אפוסטיל נוסף. מומלץ לבדוק את הדרישות הספציפיות של המדינה בה תשתמשו במסמך.
האם אני חייב להגיע פיזית למשרד לצורך התרגום?
כם, נדרשת הגעה פיזית למשרד לצורך הצגת המסמכים המקוריים. עם זאת, במקרים מסוימים ובתיאום מראש, ניתן לארגן פתרונות חלופיים.
מה קורה אם יש טעות בתרגום?
במשרדנו, כל תרגום עובר בקרת איכות קפדנית כדי למנוע טעויות. אם בכל זאת נמצאה טעות, נתקן אותה בהקדם ללא דיחוי.
האם מחיר התרגום הנוטריוני כולל גם אפוסטיל?
לא, אפוסטיל הוא הליך נפרד מהתרגום הנוטריוני. אם נדרש אפוסטיל, ניתן לסייע בהשגתו כשירות נוסף.
האם ניתן לקבל עותקים נוספים של התרגום הנוטריוני?
כן, ניתן לקבל עותקים נוספים של התרגום הנוטריוני. יש עלות נוספת לכל עותק, כפי שנקבע בתקנות משרד המשפטים.
סיכום
תרגום נוטריוני של תעודת לידה הוא תהליך חיוני המאפשר שימוש במסמך זה מחוץ לגבולות ישראל. הנוטריון לא רק מתרגם את התעודה, אלא גם מאשר את נכונות ודיוק התרגום, מה שמעניק למסמך אמינות ותוקף משפטי בינלאומי.
חשוב לזכור כי המחירים לשירות זה קבועים ומפוקחים על ידי משרד המשפטים, ובדרך כלל התהליך יכול להסתיים תוך יום עבודה אחד. אם נדרש אפוסטיל, זהו הליך נפרד המתבצע במשרד החוץ על המסמך המקורי.
לפני ביצוע התרגום, מומלץ לבדוק את הדרישות הספציפיות של המדינה או הגוף שבפניהם יוצג המסמך. בחירה בנוטריון מנוסה ומקצועי, כמו עו"ד ערן עקראוי, מבטיחה תהליך יעיל ותוצאה מדויקת ואמינה, החיונית לשימוש בתעודת הלידה שלכם בכל הליך שתצטרכו.